众所周知,瓷器的概念和工艺是由中国传到日本的,但在日语中却写作「磁器(じき)」,这是为什么呢?原来,「磁器」与瓷器一样,都曾经是中国通用的写法。只不过中国在上个世纪50年代后,统一为瓷器一词,而日本也在漫长的使用过程中统一为「磁器」一词。另外需要注意的是“器”字在中日文中的写法也是不同的,中国的“器”字中间是“犬”字,而日本的「器」字中间是“大”字。
“磁器”一词源于中国北方的著名窑口磁州窑。该窑虽属民窑,但影响巨大,以至于后来将磁州窑的产品写作“磁器”,并逐渐指代所有瓷器。中国现在虽然已经统一为“瓷器”,但“磁器”这一说法并未完全消失,我们仍然可以在一些地名中找到蛛丝马迹,如北京和重庆都有“磁器口”的地名,这些地方也的确曾经与瓷器密切相关。
日语中与瓷器相关的各种说法
陶器和瓷器并称为陶瓷,日语称作「陶磁器(とうじき)」。现代中国人的日常生活中已经很少使用陶器,主要以瓷器为主。但在日本不仅大量使用瓷器,陶器在日常生活中也很常见。日语中的「陶器(とうき)」不仅能表示陶器,还能表示瓷器的意思。但反过来不行,不能用「磁器」一词来表示陶器。
日语中除了「陶器」、「磁器」、「陶磁器」这些说法之外,还有「焼き物(やきもの)」和「セラミックス」表示陶瓷的意思。下面就分别介绍一下其用法。
「焼き物」一词主要有两个意思。
(1)直接使用火烤的方式做成的菜,后扩展为放在锅或盘中进行烤、煎等烹饪方式做成的菜。
(2)陶瓷。这个意思由第一个意思引申而来,也就是烧烤的对象由菜变为瓷土。
例如:焼き物のまち有田町(やきもののまちありたちょう) 陶瓷之乡有田町
日本陶瓷产地众多,各具特色的陶瓷品种达40余种之多。如要表达是哪里出产的陶瓷,就在其原始产地后面加上「--焼(やき)」,举例如下:
有田焼(ありたやき):以佐贺县有田町为中心烧制的瓷器,由于在「伊万里港(いまりこう)」装船运输,因此又被称作「伊万里焼(いまりやき)」。
九谷焼(くたにやき):石川县南部的金泽市、小松市、加贺市、能美市生产的彩绘瓷器。原产于「九谷村(くたにむら)」。
京焼·清水焼(きょうやき·きよみずやき):在京都烧制的陶瓷。
接下来看一下「セラミックス」。这个词还可以写作「セラミック」,来源于英语的“ceramics”。这是一个较为专业的术语,狭义上指陶瓷,广义上指用窑炉对无机物进行加热处理凝结而成的烧结体。在广义的用法中,除了陶瓷之外,还包括玻璃(ガラス)、耐火材料(耐火物)、水泥(セメント)、精细陶瓷(ファインセラミックス)等。
此外,「瀬戸物(せともの)」和「唐津物(からつもの)」也能表示陶瓷的意思。不过,现在这两种说法都已经不太常用了。
【新东方在线】 精品试学课 / 名师直播 / 优惠券 免费领取
注册褚进老师声音很好听!干货也很多,感觉收货满满!
焦霞老师特别有活力,教的也棒,就想跟着她好好学日语!
太喜欢焦霞老师了,想要学她教的日语
有做练习,大家参与度高,学习积极性比较好。很喜欢老师的课,一定认真学习,谢谢老师!
知识点很清晰,特别是语法分析得很到位!
希望可以成为像焦霞老师一样,日语厉害又可爱的人啊,讲的非常详细,老师也很漂亮,就是联想记忆法的例句需要再具体一些。
焦霞老师讲的特别有意思而且都是干货哦,给你手动点个赞!